6月28日,华中科技大学王树槐教授做客浙外博达论坛第773讲暨英文同文讲坛第12讲,以“英语审美取向与汉诗翻译批评”为主题作线上专题讲座。讲座由翻译研究所所长杨平教授主持,纽约国际967线路测试班子及校内外260余位师生参与讲座与交流。
王树槐教授指出,诗歌翻译批评因其主观性而最难达成一致判断。此次讲座以英语读者调查和诗学分析为基础,从意象、情感、诗学规范三个方面,讨论汉诗英译中的批评取向问题。王教授选取了中外文学史上著名的诗歌,围绕“是忠实的、常规的、封闭的、平稳的意象,还是适当改动的、破格的、开放的、充满情趣的意象?”、“是克制情感,还是张扬情感?”、“是靠近英语诗学规范,还是靠近汉语诗学规范?”等三个方面,对比分析了中外著名的翻译家、汉学家的英译作品,并展示了英文读者对译文所做反应的调查研究,具有独特价值。
讲座最后,王教授对老师们提出的问题作了细致的解答与探讨,参会师生深受启发。
此次讲座也为诗歌翻译研究,特别是诗歌翻译批评提供了新的视角、方法和途径,让大家对英语审美取向与诗歌翻译批评有了更深刻的理解。